13 août 2009

Livres : Les hommes qui n'aimaient pas les femmes (Millénium 1) de Stieg Larsson (#31)

Je me demande comment j'ai fait pour tenir aussi longtemps avant de le lire. Ah oui, je sais, c'est qu'il était quand même très cher et pas disponible en format poche. Mais chaque fois que je le voyais, lui et ses confrères qui en sont la suite, j'avais envie de l'acheter et de le lire. Ils sont tellement beaux! (Je suis très influencée par la couverture des livres. Si je les trouve beaux, j'ai envie de les lire. De même, j'avais toujours un peu honte de lire dans le métro des livres que je trouvais laids.) Je l'ai pris dans mes mains une bonne demi-douzaine de fois dans les librairies. Puis, un jour, j'avais un certificat-cadeau, alors je me suis empressée de l'acheter.

Tout le monde connait l'histoire, je crois. Mikael Blomkvist vient d'être condamné à trois mois de prison pour diffamation envers un homme d'affaires suédois. Il est invité à rencontrer un autre homme d'affaires, Henrik Vanger, maintenant à la retraite. M. Vanger lui propose de l'embaucher pour un an sous prétexte d'écrire l'histoire de la famille Vanger. En vérité, il lui demande d'enquêter sur la disparition mystérieuse de sa petite-nièce Harriett il y a presque quarante ans. Pendant ce temps, on suit aussi Lisbeth Salander qui est spécialisée dans les enquêtes sur la personne. Elle va finir par se joindre à Mikael pour mener l'enquête.

Ça a été tellement populaire, il est presque inutile de dire que c'est très bon. Pas si inutile que ça, en fait, parce que j'ai tendance à ne pas aimer les romans que tout le monde aime. Ce n'est pas de la grande littérature, on s'entend. Mais il est impossible de le déposer une fois qu'on a embarqué. Bon, ça prend peut-être 150-200 pages avant d'être vraiment accroché, mais à partir de ce moment, on ne décroche plus.

J'avais aussi entendu parlé de problèmes de traduction. Une connaissance m'avait dit qu'il attendrait la version anglaise pour avoir une meilleure traduction. J'ai effectivement trouvé qu'à certains endroits le français laissait à désirer. À un endroit en particulier, j'ai relu un court paragraphe quelques fois pour finalement décider qu'il devait y avoir une erreur dans la traduction parce qu'il n'avait pas vraiment de sens. Mais ça reste mineur et supportable. Pour être honnête, je préfère avoir lu la version française pour deux raisons. Première raison :Deuxième raison :
Je trouve que la version française est beaucoup BEAUCOUP plus belle que la version anglaise. (Et sérieusement, The Girl With the Dragon Tattoo? Est-ce que c'est vraiment le meilleur titre qu'ils pouvaient lui donner en anglais?)

Bon, si on revient à l'histoire elle-même, je dois avouer que l'intrigue est bien ficelée. Il y a bien quelques coups de chance ici et là, mais ce n'est pas si mal. Les personnages sont aussi très intéressants. J'aurais aimé en savoir plus sur Lisbeth, mais c'est intentionnel.

J'ai très hâte de lire la suite. Il va sûrement falloir que j'attende un peu, par contre.

Aucun commentaire: